Istilah Internet Indonesia adalah istilah-istilah yang
diserap dari Bahasa Asing karena kemajuan teknologi Internet. Mayoritas istilah-istilah tersebut adalah
berasal dari Bahasa Inggris Amerika, karena dipandang memiliki kekayaan
kosakata internet yang paling luas.
Terjemahan
Terjemahan istilah-istilah internet dan
komputer seringkali menyisakan kesulitan sendiri bagi para ahli bahasa
dikarenakan ilmu
komputer dan internet merupakan teknologi baru yang
terus menerus berkembang dan menciptakan istilah-istilah baru yang sebelumnya
tidak pernah dikenal dalam ilmu linguistik. Oleh karena itu tidak
jarang terjemahan langsung suatu istilah terasa janggal untuk diucapkan maupun
ditulis. Sebagai contoh istilah cookie terasa janggal bila
diterjemahkan menjadi 'roti' dalam bahasa Indonesia. Penerjemah-penerjemah
harus berusaha sesetia mungkin dengan makna aslinya dengan tidak membuat
padanan istilah yang tidak akan dipakai oleh pengguna-pengguna yang terbiasa
dengan istilah di dalam bahasa lain.
Banyak dari istilah-istilah internet dan
komputer yang memiliki sejarah panjang yang membuat makna kata sesungguhnya
kabur, sebagai contoh adalah nama-nama merek terkenal yang seringkali mengambil
dari kosakata bahasa di mana perusahaan tersebut berada. Dengan demikian,
istilah-istilah yang sudah bercampur dengan kebudayaan dan sejarah suatu bangsa
akan semakin sulit diterjemahkan ke dalam budaya yang sama sekali berlainan dan
tidak memiliki sejarah internet dan komputer yang sama panjangnya. Sebagai
contoh dalam hal ini adalah istilah desktop sama sekali tidak ada
hubungannya dengan 'meja' ataupun 'permukaan' di dalam bahasa Indonesia.
Perhatikan bahwa tidak semua istilah dalam
artikel ini merupakan istilah resmi seperti yang ditetapkan Pemerintah Indonesia.
istilah Internet
§
about = ihwal, perihal, mengenai, tentang
§
account = akun
§
admin = administrator
§
attachment = Lampiran
surat elektronik
§
bandwidth = lebar pita
§
bookmarks = tandai, beri markah,
markah buku
§
broadband = Pita Lebar, jalur lebar
§
browser = peramban, Penjelajah
web
§
bulletin board = Papan
buletin
§
captcha = pemeriksaan keamanan
untuk menghindari Spam otomatis
§
carbon copy/cc (e-mail) = tembusan
§
chat = obrol, obrolan, rumpi
§
crash = bertabrakan (biasa untuk perangkat
lunak/keras bermasalah)
§
collission = tabrakan data
§
connection = Sambungan
§
copy = salin, kopi, ganda
§
cut = potong
§
cyberspace = Dunia Maya
§
database = pangkalan data, basis
data
§
delete/del = hapus
§
device = perangkat
§
domain = ranah
§
download = unduh, ambil data, muat
turun
§
edit = sunting, ubah
§
e-mail = imel, ratel / surel / surat-e(Surat
elektronik), posel (pos elektronik), Surat Digital
§
forward/fwd (e-mail) = terusan
§
hacker = peretas, pemodifikasi data, perusak sistem
§
home = beranda
§
homepage = laman
§
hosting = Hosting
§
interferensi = gangguan signal
(berkaitan dengan sinyal nirkabel)
§
install = instalasi, Pasang
§
interface = antarmuka
§
keyword = kata kunci
§
lag = lambat
§
link = taut, kait, pautan, Pranala
§
load = muat
§
login / log on = log masuk, masuk log,
lihat sign in
§
logout / log off = log keluar, keluar log,
lihat sign out
§
network = jaringan
§
newsgroup = kelompok warta, kelompok
diskusi
§
mailing list = milis, senarai, forum
ratel
§
network = jaringan
§
networking = jejaring
§
offline = luring (luar jaringan),
tidak terhubung, terputus
§
online = daring (dalam jaringan), terhubung,
tersambung
§
passphrase = frasa sandi, kalimat
sandi
§
password = kata sandi
§
paste = tempel, rekatkan
§
preview = pratayang, pratonton,
pratilik
§
internet service provider = Penyelenggara
Jasa Internet
§
save = simpan
§
scan = pindai
§
setting = pengaturan
§
server = peladen
§
share / sharing = berbagi
§
sign in / sign on = catat masuk, lihat login
§
sign out / sign off = catat keluar, lihat logout
§
site = situs
§
surfing = berselancar, selancar
maya
§
update = pemutakhiran, pembaruan
§
upload = unggah, muat naik
§
user = pengguna
§
username = nama pengguna
§
virtual reality = realitas maya
§
webpage = halaman web
§
website = situs web
§
wireless = nirkabel
0 comments:
Post a Comment